Грамматические ляпы на табличках и указателях, замеченные на улицах Казани, обнародовал e-Kazan.ru. В подборке — и названия улиц, неправильно написанные на татарском, и знаки, которые, как пишет сайт, способны довести до инфаркта филологов, и другие ошибки, которые бросаются в глаза обычным прохожим.
Для начала — вопиющая ошибка на русском языке, которую отметит даже первоклашка. И расположена она не где-нибудь, а в самом что ни на есть центре Казани. Огромный баннер извещает, что это — «Площадь Тысяч и летия», которая была отремонтирована в рамках проекта «Безопасные дороги». Какой серьезный и ответственный человек согласовывал и утверждал этот баннер, остается неизвестным.
Далее портал приводит ляпы на татарском языке. Например, вот такой: остановку «Комбинат „Здоровье“» перевели «„С а лам а тлек“ комбинаты», а должны были как минимум «„С ә лам ә тлек“ комбинаты». Табличку выпустил Комитет по транспорту г. Казани.
Дорожный указатель в окрестностях ул. Даурской извещает, что прямо по курсу — центр города. Только вот на татарском слово «город» написано как «шә х әр» вместо «шә һ әр». И это грубое нарушение.
На остановке у «Северного вокзала» надпись на табличке с татарским переводом названия выглядит как «Т е ньяк» вместо «Т ө ньяк». Все вопросы — опять же Комитету по транспорту г. Казани, который выступил заказчиком надписи (в чем и подписался на самой табличке).
Все тот же транспортный комитет города соглашается с тем, что название остановки «Площадь Тукая» на английском языке должно выглядеть так: «T y kay square metro». Тогда как правильнее было бы всё же «T u kay». А то, что написано на остановочной табличке, произносится как «Тыкай».
В свою очередь, ТНВ обращается к своим зрителям с призывом: если вы видите такие ляпы на улицах — поставьте нас в известность! Сделать это можно, обратившись в нашу группу ВКонтакте либо связавшись по горячей линии со службой новостей при помощи WhatsApp-сообщения. Станьте соавтором сюжетов на ТНВ!
Фото: uslugi.tatarstan.ru и t. me/orfosvinstvo