Русский мир объединен языком Пушкина

Русский мир объединен языком Пушкина
Русский мир объединен языком Пушкина
Фото: elitat.ru

6 июня, в дату рождения Александра Сергеевича Пушкина, по всей России и за ее пределами отмечается День русского языка. В нынешнем году праздник наполнен особой торжественностью: великому поэту – 220 лет. Это хороший повод поговорить о состоянии русского языка, о весомости прогнозов его «упадка», о словесной культуре общества. Наш собеседник – Ирина ЕРОФЕЕВА , потомственный ученый-русист, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и методики его преподавания Института филологии и межкультурной коммуникации имени Льва Толстого КФУ.

Ирина Валерьевна, вы специалист по истории русского языка. Как оцениваете состояние этой дисциплины в России в целом? Достаточно ли средств выделяется на проведение соответствующих исследований, работу научных учреждений?

– Могу сказать, что внимания уделяется немало, в частности в нашем регионе. Я сама лично участвую в реализации государственной программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан. Благодаря данной программе мы действительно привлекаем большое количество студентов, молодежи к исследованиям и размышлениям о судьбах языка, его истории. Могу сказать как председатель жюри конкурса научно­исследовательских работ студентов, аспирантов, молодых ученых, посвященных традициям и современной языковой культуре русскоязычного населения Татарстана, что интерес молодежи к русской филологии достаточно высокий. Сегодня на эти цели выделяется много и общероссийских грантов, они получили широкое распространение.

Кроме того, мы помним акции «Год русского языка», «Год литературы», прошедший «Год Льва Толстого в Республике Татарстан». Поэтому, говоря о популяризации русского языка, литературы, считаю, что эта работа ведется достаточно активно.

Как наследие выдающихся ученых­русистов развивается преемниками?

– В Казанском федеральном университете проходят конференции, научные форумы, посвященные гениальному ученому, основоположнику Казанской лингвистической школы Бодуэну де Куртенэ, его выдающемуся ученику Василию Алексеевичу Богородицкому и другим нашим замечательным русистам.

Конечно, сейчас в лингвистике сложилось много новых направлений, и прежде всего прикладных. Да, они несколько отвлекают от изучения классической науки, но таковы требования времени. Я имею в виду нейро­, психо­, этно­, социолингвистику и так далее. Они все очень нужны. В современном мире происходит интеграция гуманитарных знаний. Стало невозможно работать только лишь в рамках одной «чистой» филологии. Это тенденции развития мира, цивилизации, человека. Что будет дальше, рассудит сама история: какие дисциплины уйдут в прошлое, а какие останутся, будут основными или промежуточными.

Русский язык претерпел существенные изменения за последние 150–200 лет?

– В России и других частях мира, где проживает русскоязычное население, говорят сегодня на языке Пушкина. Именно Александр Сергеевич гениальнейшим образом упорядочил речь, сделал ее логически стройной, максимально доступной и выразительной. Язык Пушкина – это вершина, эталон русского литературного языка по единодушному признанию всех специалистов. И я, как ученый, могу ответственно сказать, что современный язык не ушел далеко от пушкинского. Конечно, есть отдельные устаревшие слова, ведь самая подвижная часть речи – лексика. При этом что­то, наоборот, возвращается, как, например, слово «губернатор». Что же касается самого строя языка, правил орфографии и пунктуации, они практически не изменились за 150 с лишним лет. Да, наблюдается некоторое снижение грамотности. Но я больше связываю эти процессы с компьютеризацией, нежели с падением уровня культуры в обществе.

Есть еще один фактор стабильности языка. Орфографические, орфоэпические словари, справочники по пунктуации и лексикологии, к счастью, меняются не часто. Как мы в свое время учились по справочникам Дитмара Эльяшевича Розенталя и наши учителя тоже, так и сегодняшние студенты.

И еще я бы хотела подчеркнуть, что русский человек всегда был наделен неким «языковым чутьем». Об этом свидетельствуют древнерусские произведения, слог которых более чем достойный. Что действительно поражает, ведь авторы создавали тексты, не имея никаких опор в виде норм и правил.

Вы допускаете возможность более активного изучения древнерусской литературы в школе?

– Все зависит от количества учебных часов, отведенных на словесные предметы. В рамках той программы, какая есть, наверное, это организовать трудно. Другое дело, что всегда возможно использовать отдельные примеры, фрагменты древнерусских текстов. Например, «Повесть временных лет» – историческое произведение, включающее в себя огромное количество различных языковых форм, удивительно своеобразное с литературной точки зрения. Если разбирать подробно фрагменты повести фольклорного происхождения, религиозного содержания, это будет очень и очень полезно, серьезно углубит знания школьников и по русскому языку, и по литературе, и по истории. Многое, практически все, зависит от личности учителя. «Повесть временных лет» – источник древнерусской культуры, духовности, к которому, конечно, надо обращаться, тем более что он дошел до нас через столетия и остался доступным, понятным для чтения! Целиком повесть читать трудно из­за обилия фактических сведений. Но отдельные литературные фрагменты – одно удовольствие. Наш русский язык уникален, он не сильно изменился за тысячелетие, несмотря на все сложности происходивших с ним событий.

Вы, наверное, говорите и о вытеснении исконных слов неологизмами, возведении на «речевой пьедестал» иностранных языков?

– Каждый этап в истории русского языка ознаменовывался группой заимствований. В XV веке это тюркизмы, пришедшие с Востока. Но разве можем мы сегодня обойтись без таких слов, как «изюм», «чай», «сахар», «базар», «штаны», «карандаш»?.. Далее была петровская эпоха, в которую пришло огромное количество слов немецкого, голландского происхождения, в том числе связанных с морским, военным делом. Потом начались французские заимствования, сегодня в речи много англицизмов.

Конечно, надо признать, что во все времена случались перекосы, злоупотребления заимствованиями. Но они потом уходят из употребления за ненадобностью. Так было со словом «еликоптер», которое уступило место исконно русскому «вертолет».

Общаясь в нынешнее время, мы используем иноязычные слова и при этом говорим на русском, сохраняем к нему уважение. Я не чувствую и в студенческой среде, и в общении с коллегами, своими сыновьями каких­либо перегибов в этом отношении. Возможно, кто­то нарочно, без необходимости использует заимствования, но это бывает редко. Как историк языка я могу сказать, что совсем без заимствований нельзя. И то, что сейчас преобладают неологизмы американского происхождения, тоже имеет объективные причины, обусловленные ролью США в мировой экономике. Вместе с инновационными технологиями приходят и новые термины. В XIX веке моду на стиль жизни задавала Франция, потому в российских салонах высшего общества говорили только по­французски. Но сегодня это не так. Мы сохранили свой язык, культуру.

Ирина Валерьевна, есть ли среди ученых­русистов человек, на которого вы равняетесь в своей профессиональной деятельности?

– В Казанском государственном университете долгое время преподавал Виталий Михайлович Марков, яркий, неординарно мыслящий филолог, подготовивший целую плеяду крупных ученых­русистов. Сотрудники Института филологии КФУ называют Виталия Михайловича главой современной Казанской лингвистической школы за его сильные научные идеи, обладавшие большой новизной в осмыслении подходов к изучению истории языка. На такого ученого хочется равняться.

На ваше желание стать русистом повлияла семья?

– Да, моя мама, доктор филологических наук, профессор Эмилия Агафоновна Балалыкина, много лет прослужила Казанскому государственному университету (ныне федеральному), заведовала кафедрой русского языка, возглавляла диссертационный совет по филологии. И, конечно, она направляла детей в сферу своих интересов, это происходило естественным образом. Правда, старшая сестра выбрала другой путь, никак не связанный с филологией, а вот меня удалось ею увлечь. Маму всегда заботил вопрос: кому останется библиотека? В те времена, когда не было интернета, все знания мы черпали из книг. Дома находилась громадная лингвистическая библиотека, которую мама скрупулезно собирала. Она часто бывала в командировках, на конференциях, в том числе зарубежных, и отовсюду привозила научную литературу, большое количество многотомных словарей. И, конечно, такое богатство нужно было передать в чьи­то надежные руки… Этой преемницей стала я. Могу сказать, что в школе мне нравились одинаково все предметы, я окончила ее с золотой медалью. Почему же выбор профессии пал на русский язык? Конечно, сыграло роль, что перед глазами был такой пример, образец в лице мамы. А еще причина заключается в многогранности русского языка, его близости даже математике. Да, да, это не оговорка. Наш родной язык имеет такую стройную структуру, настолько высокую степень логичности, что это самая настоящая высшая математика! Для того, чтобы действительно хорошо овладеть русским, его правилами, особенностями истории, нужно серьезно развивать аналитические способности.

Чем больше я занималась русским языком, тем больше прелести в нем находила. И все больше увлекало направление по истории языка. Сколько же здесь всего необыкновенно интересного! Ведь все, чем мы обладаем в современной речи, например чередование гласных и согласных, правила написания или произношения, может быть объяснено с исторической точки зрения. И поэтому, когда я впервые говорю студентам об исторических дисциплинах, подчеркиваю, какое огромное значение это имеет для их будущей педагогической работы. Чтобы удовлетворить запросы пытливого ученика, который обязательно станет задавать вопросы о причинах, допустим, отличия корней слов ­лаг­//­лож­, владея знаниями по истории языка, можно привести просто точнейшее обоснование.

Школьная программа – это базовый, необходимый набор знаний и умений любого образованного, культурного человека. Но постижение глубинной сути языка происходит только на филологическом факультете. Поэтому, конечно, я довольна своим выбором профессии. Это счастливый путь.

Спасибо за беседу. В заключение приведите, пожалуйста, строчки на русском языке, которые вы особенно цените за красоту и глубину…

– Это будут строки Александра Сергеевича Пушкина – непревзойденного гения русского слова:

 

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал…

 

Диана ЭЛЬДАРОВА

 
По теме
гпмгммммммхх- - Централизованная библиотечная система 27 марта в центральной городской библиотеке прошел захватывающий квест «Охота на книги»!
Централизованная библиотечная система